SISTRAD y los sistemas de traducción de Lengua de Señas: una propuesta alternativa para la inclusión

Translated title of the contribution: SISTRAD and Sign Language translation systems: an alternative proposal

Rita Valenzuela Romero, Anthony Ramos Quispe, Érica Huamán Bedoya, Farat Colque López, Mary Zapana Huamaní, Deysi Calla Arenas, Alex Valenzuela-Romero

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Sign language is the manifestation of a code based on movements, expressions and face and body gestures that people from the deaf community carry out in order to transmit messages, learn and give testimony of what they feel and perceive of the environment. In Peru, the Peruvian Sign Language (LSP) was recognized as such in 2010. In light of the reality described, we considered proposing a translator application (SISTRAD) that allows the classroom educator to approach the students of the deaf community in the code that it manages, which will make it possible for non-hearing students of basic education to process learning knowledge in a similar way to students without hearing disabilities, to achieve linguistic inclusion that allows the development of capacities for reading, writing and learning in general.

Translated title of the contributionSISTRAD and Sign Language translation systems: an alternative proposal
Original languageSpanish
Pages (from-to)176-188
Number of pages13
JournalRISTI - Revista Iberica de Sistemas e Tecnologias de Informacao
Volume2021
Issue numberE45
StatePublished - 2021

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2021, Associacao Iberica de Sistemas e Tecnologias de Informacao. All rights reserved.

Fingerprint

Dive into the research topics of 'SISTRAD and Sign Language translation systems: an alternative proposal'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this